Esettanulmányok

Hogyan változik meg a személyiséged attól, hogy tudsz angolul?

Hogyan változik meg a személyiséged attól, hogy tudsz angolul?

A többnyelvű emberek lenyűgöző tulajdonságok forrásai – legalábbis brit tudományos kutatások szerint a legalább két nyelvén beszélők sokkal elfogadóbbak, toleránsabbak és nyitottabbak, mint az egynyelvűek. A lista ezzel nem ér véget, de egy vizsgálat arra is rámutatott, hogy a viselkedésünk, és a szemléletmódunk is drasztikusan megváltozik attól függően, hogy melyik általunk ismert nyelvet használjuk adott pillanatban.

2001 és 2003 között Jean-Marc Dawaele és Aneta Pavlenko nyelvészek felmérést végeztek: több mint 1000 többnyelvű személyt kérdeztek meg arról, hogy más embernek érzik-e magukat, amikor más nyelveket beszélnek.

Hihetetlen, de a válaszadók majdnem kétharmada megerősítette ezt a „más” érzést, míg a válaszadók többsége különböző jellemvonásokat és érzelmi állapotokat társított egy-egy nyelvhez.

Hogyan változik a személyiségünk, amikor alternatív nyelveket használunk?

Noam Scheiber, a New Republic szerkesztője, a témában kiadott publikációjában kifejtette, hogy amikor a 3 éves gyermekéhez a héberen kívül angolul is elkezdett beszélni, mennyire megváltozott a kicsi személyisége.

Scheiber azt állította, hogy a gyerek személyisége korábban sokkal „hidegebb” volt, és kevésbé érthetően beszélt héberül, mint angolul. Az angol, mint második nyelv használata ugyanis előhozta a természetes érzékenységét, a türelmet, és a magasabb fokú empátiát.

Egy 1964-es tanulmányban Susan Ervin nekilátott, hogy feltárja azokat az utakat, amiken keresztül a többnyelvűek különböző nyelveken osztották meg ugyanazt a történetet. 64 válaszolót vont be a kutatásba, akik mind folyékonyan beszéltek franciául és angolul.

Ervin az úgynevezett tematikus tudatosulás tesztet használta, ahol különböző illusztrációkat mutatott a résztvevőknek. A teszt lényegében két különálló előadás volt: az egyik franciául, a másik angolul zajlott, majd utána megkérték őket, hogy kreáljanak egy történetet azokból a képekből, amiket láttak.

Az eredmények értékelése során Ervin több különbségre bukkant. Az „angol beszámolóban” fizikai agresszió és a női jellemvonások, míg a franciában inkább a szóbeli agresszió, és a társak felé irányult bűnösség jelent meg központi témaként.

Érdemes megfigyelni a két példában, hogy az angol, mint központi téma milyen alternatív formában bukkan elő a beszélőtől függően. Amíg az egyik esetben az angol használatánál a türelem és az empátia jelent meg, addig máshol fizikai és szóbeli agressziót váltott ki.

Egy többnyelvű állította, hogy barátságosabb és könnyebben szerzett barátokat a második nyelvén, amit idősebb korában tanult, és a szociális készségei már fejlettebbek voltak.

Miért változik meg a személyiséged többnyelvűként?

Lényeg a lényeg, a változó nyelvi környezet előcsalogatja az alternatív érzelmeket, személyiségjegyeket, és megváltoztatja a viselkedésünket.

Michele Koven 1998-as, portugál-francia kétnyelvűeket vizsgáló kutatása is megerősítette azt a tézist, hogy a viselkedés és a használt/választott nyelv között szoros kapcsolat van.

Fontos megjegyezni, hogy a kulturális szempontok milyen mélyen gyökereznek a nyelvben, ami szintén hatással lehet a többnyelvűek személyiségére. A kulturális identitás óriási hatással van arra, hogy hogyan tanulunk, és milyen értékeket tartunk fontosnak, de azok, akik, többnyelvűek nagyobb eséllyel többet utaznak és jobban elmerültek a különféle kultúrákban és életstílusokban.

Ez közvetlen hatással van a szemléletmódjukra és kihívással van a meglevő értékeikre, potenciálisan létrehozva egy megváltozott, alternatív személyiséget.

Máshogy fejezel be egy mondatot angolul?

1968-ban Ervin, akit ekkor már Ervin-Trippnek hívtak, újabb kísérletet végzett annak a hipotézisnek a bizonyítására, amely szerint a kétnyelvűek történeteinek tematikáját befolyásolja az, hogy milyen nyelven beszélnek.

Ezúttal Amerikában élő, japán-angol kétnyelvű japánokkal kísérletezett. Sok különböző feladatot kellet megoldaniuk; az kísérletvezetők szintén kétnyelvűek voltak.

Kiderült például, hogy azonos mondatkezdeteket másként folytatnak japánul, és másként angolul:

(forrás: newrepublic.com)

„Az igazi barátoknak…” kezdetű mondat például japánul úgy folytatódik, hogy „…segíteniük kell egymásnak”, angolul viszont így: „…nagyon őszintének kell lenniük egymással”. Az „Én valószínűleg… leszek” mondatot japánul a „háziasszony”, angolul a „tanár” szóval egészítették ki.

Tényleg megváltozunk, amikor más nyelven beszélünk?

Elsőként azt érdemes figyelembe venni – írja Hernandez (Hernandez a University of Houston professzora, régóta foglalkozik a kétnyelvűség kognitív hatásaival) –, hogy a nyelvek rengetegféle dolgot képesek megjelölni a körülményekből, a kontextusból.

Így ha nyelvet váltunk kontextust is váltunk, azaz bizonyos személyiségjegyeinket is megváltoztathatjuk. Ez azonban akkor is igaz, ha nyelvet nem váltunk, csupán más partnerekhez kezdünk beszélni: másképp beszélünk a szomszédunkkal, mint az önkormányzati ügyintézővel, és megint másképp a házastársunkkal.

Gondoljunk például arra, hogy egy félénk, visszahúzódó személy a családban vagy a szűk baráti körben egészen kinyílhat; vagy arra, hogy valaki egészen más hangot üt meg a kollégáival, mint a volt kollégiumi szobatársával, amikor beülnek valahova sörözni.

A többnyelvűek esetében elképzelhető tehát, hogy más és más emlékek, tanult viselkedési formák kerülnek előtérbe a különböző nyelvek által előhívott kontextusok miatt.

Így valóban lehetséges, hogy más és más arcunkat mutatjuk meg, amikor különböző nyelveken beszélünk.

Tetszett a mai téma? Érdekesnek találtad a kutatásokat? További érdekességeket, hasznos cikkeket találsz Facebook-oldalunkon, ahol naponta posztolunk érdekes, hasznos, szórakoztató és oktató tartalmakat:

Share

Recent Posts

CAN, COULD, COULD HAVE

A nyelvtannak köze van az élethez?🤔 Bizony! Péter a mai videóban meg is mutatja, hogyan…

2025. szeptember 4.

FELTÉTELES MÓD

Te tudod, hogy alakult ki a feltételes mód? ⁉️Ha megtanultál volna angolul, nem is alakult…

2025. szeptember 1.

Utazási tanácsok angol nyelvterületi országokhoz – ötödik rész: 10 hasznos tipp, ha Ausztráliába utazol nyáron (vagyis télen!)

Kép forrása: Canva-canva.-com Ausztrália egyszerre egzotikus és ismerős, barátságos, mégis meglepő. Óceánpartok, nagyvárosok, kenguruk és…

2025. augusztus 31.

GET 2.

Sokan nem tudják, hogy az "get" nemcsak „kapni” jelent, hanem azt is, hogy valamivé válni.…

2025. augusztus 30.

PASSZÍV

Te tudtad, hogy alakult ki a passzív?🤔 https://youtube.com/shorts/UJV-yBf5JgA Az elmélet és az alkalmazás közötti szakadékot…

2025. augusztus 28.

Utazási tanácsok angol nyelvterületi országokhoz – negyedik rész: 10 hasznos tipp, ha Kanadába utazol nyáron

Kép forrása: Canva-canva.-com Kanada egy hatalmas, sokszínű ország, amely egyszerre kínál modern városi élményeket és…

2025. augusztus 21.