Tippek és trükkök

Fogadjunk, hogy ezeket az angol szavakat nem tudod kiejteni

Tegyük fel, hogy becsületesen megtanultál mindent, ami az angolul tanulóknak nehézséget okoz a kiejtéssel kapcsolatban.

“Th” hang? Pipa.

Szép “cs” hangba hajlik át a szó eleji “tr” (pl. “tree”, “train”, “truth”)? Sima ügy.

Puha, könnyed “wh”? Ugyan!

Te ismered már az autentikus kiejtés minden csínját-bínját. Vagy mégsem?

Néha olyan szavakba botlasz, amelyek miatt egyszerűen berezelsz. Magánhangzó-torlódások, ismert szabályoknak ellentmondó kiejtés, némán (kiejtetlenül) maradt betűk…

Ritka, de annál zavarbaejtőbb az, amikor már magabiztos nyelvhasználóként hirtelen beletörik a bicskád egy egyszerűnek tűnő szóba. Mindet nem tudom összegyűjteni, viszont itt egy tízes lista, hogy legközelebb ne tudjanak sarokba szorítani egyikkel sem.

Zárójelben a szó IPA szerinti (nemzetközi fonetikus ábécé) kiejtése, majd utána a magyar jelentése.

De ne aggódj, fonetikusan is megtalálod a kiejtéseket (bármennyire is bántja a szemet), hogy ne kelljen a Google Translate géphangját hallgatgatnod.

Ja, és még valami – ha a hatodik szótól nem lepődsz meg, akkor írj nekünk, mert olyat tudsz, amit sok anyanyelvi is hajlamos benézni.

1) Aisle [ˈī(-ə)l ] – folyosó

Hogy ne ejtsd: Ájiszl

Hogy ejtsd: Ájöl

Nem fogsz sok olyan szóval találkozni az angolban, amely “ai”-vel kezdődik. Viszont az is tuti, hogy ha a repülőn inkább a folyosóhoz közel akarsz ülni, nem árthat a pontos kiejtés ismerete.

2) Choir [ˈkwī(-ə)r] – kórus

Hogy ne ejtsd: Csór, Csoár

Hogy ejtsd: Kvájör

Oké, nem biztos, hogy szerves része az életednek a kórusban éneklés, ettől függetlenül simán összekeverheted a kiejtését más, már ismerős szavakkal (chore – ház körüli munka, nyűg; chair – szék).

3) Niche [ˈnish , ˈnich] – fülke, rés (falban)

Hogy ne ejtsd: nisé, nicsé

Hogy ejtsd: nis (brit) vagy nics (amerikai)

Két probléma is van ezzel a szóval. Egyfelől két kiejtése is van, másfelől a szóvégi “e” betűt hajlamosak vagyunk kiejteni. Szerencsére nem fogsz ebbe a hibába esni többé.

4) Heinous [ˈhā-nəs] – förtelmes

Hogy ne ejtsd: hínösz, hínusz

Hogy ejtsd:  héjnösz

No, ha szeretnél egy pompás szinonimát az “ugly” és “terrible” szavakra, a “heinous” pont megfelelő választás. Tanuld meg a kiejtését is: az “ei” hang félrevezető, semmiképp sem “í”-nek ejtendő.

5) Suite [ˈswēt] – lakosztály

Hogy ne ejtsd: szuít, szút

Hogy ejtsd: szvít

Ismét egy szó, hogy a vakáció “édesen” teljen.

Ha lakosztályt foglalsz, gondolj a cukorra – a szó kiejtése ugyanis sokkal közelebb van a “sweet”-hez, mint bármi máshoz. Az öltöny (suit) szóra gondolsz? Már jól sejted, az lesz a “szút”.

6) Colonel [ˈkər-nᵊl] – ezredes

Hogy ne ejtsd: kolonöl

Hogy ejtsd: körnöl

Lefogadom, hogy most meglepődtél! A helyzet az, hogy míg a “puhább” kiejtése a szónak (az, amit tippeltél, vagyis “kolonöl”) az olasz formához közelít (colonello), viszont a kiejtés a francia ill. spanyol alakhoz hasonlít (coronel, coronelle).

A kiejtés az utóbbit veszi fel, míg a helyesírás az előbbit.

7) Knead [ˈnēd] – dagaszt, gyúr

Hogy ne ejtsd: kned, ned

Hogy ejtsd: níd

Talán a kevésbé meglepő szavak egyike.

A “kn” betűkapcsolat kiejtése már ismerős lehet gyakoribb szavak használatakor (“know”, “knock”, “knife”), a furcsaságot inkább az okozhatja, hogy egy másik véleményes betűkapcsolat (“ea”) jön utána rögtön.

Ejtsd “í”-nek (pl. “mean”, “lean”, “bean”) és nem “e”-nek (“meant”, “bread”, “feather”).

8) Receipt [ri-ˈsēt] – blokk, nyugta

Hogy ne ejtsd: riszípt, reszít

Hogy ejtsd: riszít

Megint egy néma mássalhangzó következik – szoros volt a verseny a “receipt” és a “doubt” szavak közt.

Tegyünk rendet a jelentések közt is, hiszen a kiejtésen túl a hasonló magyar szavak is összekavarhat:

Receipt – blokk, nyugta

Prescription – vény, orvosi recept

Recipe – recept (főzéshez)

9) Bury [ˈber-ē] – elás, elhantol

Hogy ne ejtsd: böri

Hogy ejtsd: beri

Milyen rövidke szó – mennyire egyszerű rosszul ejteni! Mondd úgy, mint a “bogyó” szót (pl. “strawberry” végén). A hecc kedvéért: Angliában van egy Bury nevű város. A kiejtése? Még jó, hogy “böri”.

10) Tomb [ˈtüm] – sír (fn.)

Hogy ne ejtsd: tomb

Hogy ejtsd: túm

Ha nem hallottál még a Tomb Raider franchise-ról, akkor talán felvont szemöldökkel figyeled, hogy mit keres ez a szó listán.

Az olvasóim maradék kilencvennyolc százalékának azért talán nem árt letisztázni, hogy nem “tomb réjdör”-nek ejted a nagysikerű videójáték címét.

+1 The Beatles [biːtl̩z/] – ezt talán nem kell fordítanom

Hogy ne ejtsd (könyörgöm): bitlisz

Hogy ejtsd: Bíd(ö)lz

Ez talán a legfájdalmasabb. Tudtad, hogy van Törökországban egy “Bitlis” nevű város?

No, ebben az esetben helyesen mondhatod “bitlisznek”. Ha viszont a rock egyik legnevezetesebb bandájáról van szó, akkor azért nem árt tudni, hogy mi is a helyes kiejtés.

Ha nem csak a nehezen kimondható angol szavak kiejtésében szeretnél pro lenni, hanem úgy érzed, hogy az alaptudásodra is ráfér egy kis erősítés, próbáld ki 100% beszéd, 0% könyv módszerű tanfolyamainkat.

A Klapka 11-ben unalmas könyvek, fölösleges elméleti magyarázatok és gyomorgörcs nélkül tanítunk meg magabiztosan kommunikálni. Első lépésben jelentkezz be ingyenes szintfelmérőnkre, hogy megtudd, jelenleg hol tartasz az angollal, és honnan kell elindulnod a tanulásban:

Lévay Péter, tanár
Speak! Nyelviskola

Share

Recent Posts

5 fantasztikus olvasmány angol nyelvű filmváltozata, ami tanuláshoz is tökéletes

Minden egyes pillanat, amit angoltanulással töltesz, értékes! Még akkor is, ha most csak annyi fér…

2024. április 17.

Az „at” fajtái az angol nyelvben [PéldáulPéterrel]

Péter (a Speak! Nyelviskola egyik alapítója és jelenleg szakmai vezetője) folytatja az elöljáró szavak kivesézését.…

2024. április 5.

Mi az amerikai álom?

Az amerikai álom az a hit, hogy bárki, függetlenül attól, hogy hol született, vagy milyen…

2024. április 5.

Érdekességek a brit történelemről Ötórai tea: Az Angol Kultúra Ikonikus Pillanata

A brit történelem nagyon gazdag. Sorozatunk ezen részében a Ötórai teáról, az angol kultúra ikonikus…

2024. április 1.

Angol idiómák és eredetük: Néhány népszerű angol idióma, jelentésük és a mögöttük álló történetek: 5. rész

Az idiómák olyan kifejezések vagy mondatok, amelyek jelentése túlmutat az őket alkotó egyes szavakon. Ebből…

2024. március 14.

Látogatás és interjú a CONTUM Kft. tulajdonosaival, ahol a Speak! tartja az angolórákat a munkatársaknak

A Contum Kft. munkatársai a Speak! angol nyelviskolában tanulnak angolul. Őket látogattuk meg és készítettünk…

2024. március 12.