Kép forrása: canva – canva.com
Az angol nyelv tele van olyan idiómákkal, amelyek különböző szavak köré épülnek, és az egyik ilyen szó vagy tematika a „summer” (nyár). Ezek az idiómák nemcsak színesítik a beszédet, hanem betekintést is nyújtanak az angolszász kultúrába és gondolkodásmódba. Az ilyen kifejezések gyakran nem szó szerint értelmezhetők, és ha magyarra fordítjuk őket, teljesen más jelentést kapnak. Ennek oka részben a kulturális különbségekben rejlik, hiszen minden nyelv a saját történelmi és társadalmi háttere alapján alakítja ki a szólásait és közmondásait. Ebben a blogbejegyzésben tíz olyan idiómát gyűjtöttünk össze, amelyek a „summer” szót tartalmazzák vagy köthetőek hozzá, és megmutatjuk, hogyan lehet ezeket magyarra fordítani és értelmezni.
1. „Indian Summer” = Vénasszonyok nyara
Példa:
We had an Indian summer this October, with unusually warm weather for the season. = Vénasszonyok nyara volt októberben, a szokásosnál melegebb idővel.
Idióma eredete: Az „Indian Summer” kifejezés az észak-amerikai indián törzsek megfigyeléseiből származik, akik az őszi meleg időjárást gyakran vénasszonyok nyarának nevezték, amikor a vadászat és a termények betakarítása könnyebb volt. Az elnevezés egyes vélemények szerint német hagyományokból származik. Régen a német területeken az évet két részre osztották: a tavaszt „fiatal-asszonynyár”-nak, az őszt pedig „öreg-asszonynyár”-nak nevezték.
2. „The summer of one’s life” = Valaki életének legjobb pillanatai
Példa:
That trip to Europe was truly the summer of my life. = Az az európai utazás valóban életem utazása volt.
Idióma eredete: Ez az idióma arra az időszakra utal, amikor valaki élete legboldogabb, legizgalmasabb és legemlékezetesebb élményeit éli át, hasonlóan ahhoz, ahogy a nyár az év legörömtelibb időszaka. Jelentése nem feltétlenül fedi le a nyarat, mint évszakot, ahogyan a példamondatban is láthatjuk.
3. „Make hay while the sun shines” = Addig üsd a vasat, amíg meleg
Példa:
You should make hay while the sun shines and finish your project during this quiet period. = Addig üsd a vasat, amíg meleg, és fejezd be a projektedet ebben a csendes időszakban.
Idióma eredete: Az idióma a mezőgazdaságból származik, ahol a gazdák a napos időt használják ki a széna betakarítására, mert ez a legjobb időszak a munkára. Az idióma arra utal, hogy kihasználjuk a kedvező körülményeket. A magyar fordítás más: mivel a vas csak addig formálható könnyebben, amíg izzik és ahogy hűl, egyre nehezebb bánni vele, kitűnő metaforája azoknak a feladatoknak, amikbe érdemes gyorsan belevágni.
4. „Summer fling” = Nyári románc
Példa:
Their relationship was just a summer fling, fun but short-lived. = Kapcsolatuk csak egy nyári románc volt, szórakoztató, de rövid életű.
Idióma eredete: A „summer fling” egy olyan könnyed és átmeneti románcra utal, amely gyakran a nyári hónapokban bontakozik ki, és általában nem tartós.
5. „Summer blockbuster” = Nyári kasszasiker
Példa:
The new superhero movie is expected to be a summer blockbuster. = Az új szuperhősfilm várhatóan nyári kasszasiker lesz.
Idióma eredete: A „summer blockbuster” kifejezés azokra a filmekre utal, amelyeket nyáron mutatnak be, és amelyek nagy bevételt hoznak a mozikban. A „blockbuster” kifejezés eredetileg az 1940-es években kezdett elterjedni, és egy második világháborús bombáról kapta a nevét. Azonban a modern nyári blockbuster megszületését az 1975-ös „Cápa” című filmhez kötik. Azóta Hollywood a nyarat használja fel arra, hogy nagy költségvetésű, látványos filmeket mutasson be ebben az időszakban.
Az idiómák megismerése és használata nagyban hozzájárul ahhoz, hogy egy nyelvet folyékonyabban és természetesebben beszéljünk. Az angol nyelv idiómái különösen érdekesek, mert gyakran eltérnek a magyar kifejezésektől, és a mögöttük rejlő kulturális háttér is eltérő. A helyes fordítás és értelmezés nemcsak nyelvi készségeinket fejleszti, hanem segít megérteni az angolszász kultúra egyedi vonásait is.
Reméljük, hogy ezek az idiómák inspirációt adnak a nyelvtanulóknak és a kultúra iránt érdeklődőknek egyaránt, és segítenek abban, hogy még gazdagabbá tegyék nyelvi eszköztárukat. Ha pedig kedvet kaptál az angol tanulásához, akkor gyere a Speak!-be, első lépésként pedig töltsd ki ingyenes angol szintfelmérőnket!


Budai Boglárka
a Speak! Nyelviskola ügyfélszolgálati vezetője és tanára