37 természeti idóma, amivel megcsillogtathatod az angoltudásodat

Az idiómák varázslatos lények: segítségükkel olyan magabiztosan és természetesen kommunikálhatsz angolul, mint egy anyanyelvi beszélő.

Ha az idiómákat jól és a megfelelő pillanatban használod, akkor profi nyelvhasználónak tűnsz majd, hiszen olyan kifejezéseket használsz ösztönösen (és helyesen), amelyek a saját anyanyelvedben nem léteznek, és ezt a másik fél is pontosan tudja.

Ahogy a magyarban, úgy az angol nyelvben is sok olyan szófordulat, szólás és mondás van, ami tükörfordításban furcsa, vagy egyenesen értelmezhetetlen. Fontos, hogy gyakran élj ezzel a nyelvi eszközzel, hiszen sokkal színesebben, izgalmasabban, érzékletesebben tudod általuk kifejezni az érzéseidet, gondolataidat, cselekedeteidet.

Ne ess át a ló túlsó oldalára

Hoppá, ez is egy idióma volt, észrevetted? 🙂

De tényleg fontos, hogy nem kell teletömnöd a mondataidat ilyen és ehhez hasonló kifejezésekkel. Elég, ha csak helyenként, egyszer-egyszer dobod be őket, amikor helyénvalónak érzed a használatukat. És akkor minden anyanyelvű ismerősödnek le fog esni az álla, hiszen csak az igazán profik tudják ezeket az idiómákat szakszerűen mondatokba foglalni.

Ebben a blogbejegyzésben 37 időjárással kapcsolatos idiómát szeretnék nektek bemutatni. Természetesen ezek mind átvitt értelemben értendők (ezért idiómák), nem szabad őket szó szerint lefordítani, mert akkor viccnek fog tűnni a mondandód és az angolod is. Viszont garantáltan jár érte a plusz pont egy állásinterjún, a külföldi főnök előtt, és mágnesként vonzza az anyanyelviek pozitív visszajelzéseit. Hosszú a lista, vágjunk is bele.

37 idióma, amivel természetesnek hat majd az angolod

1. a storm is brewing

jelentése: baj, vagy érzelmi válság fog történni a közeljövőben
példa: He decided to marry her even though he knew she had been cheating on him for months. I can sense that a storm is brewing.

2. calm before the storm

jelentése: vihar előtti csend (egy szokatlan csendes időszak, ami mindig káoszt vagy konfliktusokat előz meg)
példa: The lack of protests were calm before the storm.

3. weather a storm

jelentése: túlélni egy veszélyes helyzetet, vagy hatékonyan kezelni egy problémás szituációt
példa: Joe forgot to hand in his thesis in time. But with witty arguments he managed to weather a storm.

4. when it rains, it pours

jelentése: a baj csőstül jön (egymás után következik több rossz esemény)
példa: He broke his leg, lost his job and his girlfriend dumped him. It is true what they say: when it rains, it pours.

5. chasing rainbows

jelentése: ábrándokat kerget (olyan célt próbál elérni, amit lehetetlen elérni)
példa: My brother has no musical talent, yet he believes that he can be a famous guitar player. He must be chasing rainbows.

6. rain or shine

jelentése: ha vénasszonyok potyognak az égből, akkor is (bármi történjék)
példa: I will go to the concert on Thursday, rain or shine.

7. under the sun

jelentése: létező
példa: There is nothing new under the sun.

8. once in a bluemoon

jelentése: egy szökőévben egyszer (nagyon nagyon ritkán)
példa: I hit the gym once in a blue moon. I shouldn’t expect huge changes in my body then.

9. every cloud has a silver lining

jelentése: minden rosszban van valami jó
példa: Don’t worry about losing your job. Everything will be OK. Every cloud has a silver lining.

10. a rising tide lifts all boats

jelentése: amikor a gazdaság jól teljesít, akkor minden érintett jól jár vele
példa: It is a good thing that you moved to Switzerland. A rising tide lifts all boats.

11. get into deep water

jelentése: bajban (szarban) van
példa: Sam got into deep water when he decided to steal the diamond ring from the jewelry store.

12. pour oil on troubled waters

jelentése: eléri, hogy az emberek jobban érezzék magukat, és kibéküljenek egy vita után
példa: She hated seeing her two best friends arguing, so she got them together and poured oil on troubled waters.

13. make waves

jelentése: felkavarja a port, bajt hoz emberekre, rossz irányba változtat meg dolgokat
példa: The news about Joe and Sarah having an affair made waves in their marriages.

14. go with the flow

jelentése: hagyja, hogy a dolgok menjenek a maguk útján
példa: A lot can come out of relaxing and not stressing about things in life; just go with the flow, see what happens.

15. lost at sea

jelentése: össze van zavarodva, nem tudja mit tegyen
példa: I am lost at sea with this new system at work. I just can’t understand it.

16. sail close to the wind

jelentése: pengeélen táncol
példa: When you decided not to pay your taxes you sailed close to the wind. No wonder you almost got caught.

17. make a mountain out of a molehill

jelentése: bolhából elefántot csinál
példa: I can’t believe she sent you home just for being 10 minutes late. She really made a mountain out of a molehill.

18. gain ground

jelentése: népszerűvé válik, halad a céljával
példa: As Airbnb gains ground in many cities all over the world, many locals complain that they can no longer find a place to live.

[Már féltávnál jársz, ne add fel – csak így tovább!]

19. walking on air

jelentése: nagyon izgatott, nagyon boldog
példa: After Jim had proposed to Sarah, she was walking on air for weeks.

20. many moons ago

jelentése: hosszú idővel ezelőtt
példa: Many moons ago I used to love him deeply. Now, I just tolerate his presence.

21. castle in the sky

jelentése: egy ábránd, ami nagy valószínűséggel nem fog valóra válni
példa: I wish I could go on and become a famous rock star, but I know that it is only a castle in the sky.

jelentése: két lábbal a földön jár, praktikus gondolkodású
példa: Dutch people are known to be down to earth.

23. salt of the earth

jelentése: őszinte és jó
példa: My grandfather is a very decent guy. You could say he is the salt of the earth.

24. the tip of the iceberg

jelentése: a jéghegy csúcsa (csak egy nagyon kis látható része valaminek, ami sokkal nagyobb)
példa: The problem that you mentioned in the meeting is just the tip of the iceberg. The issue is much more serious than that.

25. break the ice

jelentése: megtöri a jeget (megkísérel barátkozni valakivel)
példa: Jim was as cold as stone but I managed to break the ice with him.

26. sell ice to Eskimos

jelentése: a szart is el tudja adni
példa: He is the best salesperson in the county. Possibly because he can sell ice to Eskimos.

27. bury your head in the sand

jelentése:homokba dugja a fejét (struccpolitikát folytat)
példa: I know that your life is hard now, but you should face your challenges instead of burying your head in the sand.

28. let the dust settle

jelentése:megvárja, amíg a hangulat/helyzet újra lenyugszik/normális lesz, miután valami izgalmas történt
példa:After the proposal he had to let the dust settle. She was crying like a baby for hours.

29. clear as mud

jelentése: világos, mint a vakablak
példa: I know that you did your best to explain the reason to me, but it is still just clear as mud.

30. as cold as stone

jelentése: rideg és érzelemmentes
példa: I dunno what you like about him – he is as cold as stone.

31. between a rock and a hardplace

jelentése: nehéz helyzetben, két nemkívánatos lehetőség közötti választás esetén
példa:Dropping out of school or hanging yourself – dude, you are between a rock and a hardplace.

32. nip something in the bud

jelentése: csírájában fojtja el (nagyobb bonyodalom előtt lezár)
példa:When your girlfriend wants to tell you a gossip about your best friend, you should just nip the conversation in the bud.

33. barking up the wrong tree

jelentése:rossz ajtón kopogtat, olyan szekér után fut, ami nem veszi fel
példa: I know that you want to get the promotion, but I think you are barking up the wrong tree if you tell everyone about your dilemma.

34. out of the woods

jelentése: a szituáció még mindig nehéz, de a nehezén már túl van
példa: I still can’t see the end of the divorce process, but at least I am out of the woods.

35. can’t see the forest for the trees

jelentése: nem látja a fától az erdőt (nem látja a teljes képet, mert túlságosan rákoncentrál a kisebb részletekre)
példa:Before I came to Speak! I couldn’t see the forest for the trees about the verb tenses.

36. to hold out an olive branch

jelentése: felajánlja, hogy kibékül valakivel (ellenséggel)
példa: Both of you are so stubborn for having a grudge with each other. One of you should hold out an olive branch.

37. beat around the bush

jelentése: kerülgeti, mint macska a forró kását (egy kínos témáról halogatja a beszélgetést)
példa: I don’t think that you should beat around the bush. Just tell him you love him already!

Ha pedig nem csak az idiómák használatában, hanem minden kommunikációs helyzetben szeretnél természetes és ösztönös lenni, akkor próbáld ki 100% beszéd, 0% könyv módszerű tanfolyamainkat, ahol unalmas könyvek és elméleti magyarázatok nélkül tanítunk meg angolul beszélni. Első lépésben jelentkezz be ingyenes szintfelmérőnkre, hogy megtudd, jelenleg hol tartasz az angollal, és honnan kell elindulnod a tanulásban:

button

Rusz Tímea, tanár
Speak! Nyelviskola

Share This