15+1 idegen eredetű angol kifejezés, amivel kiszínezheted a szókincsedet

Ha már minden angol szóra tudsz egy szinonimát és lapul legalább egy idióma a tarsolyodban, joggal gondolhatod, hogy a szókincsed már szinte tökéletes. Pedig még bőven van tovább!

Legyen szó spanyolról, franciáról vagy németről, az angol nyelvre sok másik világnyelv hat folyamatosan.

Sok kifejezés eredeti formájában honosodott meg – ezekből gyűjtöttem össze neked néhányat, amelyekkel a szókincsed még kifinomultabbá válhat.

15+1 idegen eredetű kifejezés, amivel fancy lesz a szókincsed

 

1) Doppelganger (/ˈdɒp(ə)lˌɡaŋə/ ; hasonmás)

Sok félmondattal el tudjuk mondani, ha valakire hasonlít valaki (az angol “look-alike” jó alternatíva). A legfrappánsabb mégis ez a német eredetű szó.

– Man, I’ve seen your doppelganger yesterday. I even said hi to him!

– Öregem, tegnap láttam a hasonmásod. Még rá is köszöntem!

2) Schadenfraude (/ˈʃɑːd(ə)nˌfrɔɪdə/ ; káröröm)

Németesek előnyben! A kiejtés talán okozhat némi nehézséget, a jelentés viszont annál könnyebb.

– I’m glad he failed his exam.

– Örülök, hogy megbukott a vizsgáján.

– You know schadenfraude isn’t a nice thing.

– Ugye tudod, hogy a káröröm nem szép dolog.

3) Kitschy (/ˈkɪtʃi/ ; giccses)

Erre a kifejezésre is tud az angol pár szinonimát (tacky, gaudy, tawdry), de megint csak egy német szó a befutónk, ráadásul kiejtésben még közelebb is van a magyar megfelelőjéhez.

– Have you seen Jane’s outfit?                      – Láttad Jane ruháját?

– Ew, yeah. It’s so kitschy!                           – Fúj, igen. Annyira giccses!

4) Zeitgeist (/ˈtsīt-ˌgīst/; korszellem )

“Zeit”, vagyis idő, a “geist” szó pedig németül szellemet jelent (gondolj a Poltergeist c. horrorra, vagy a 2006-os foci vébé labdájára, a team geist-re).

– Hell, how much I loved the ‘90s!

– Az istenit, mennyire imádtam a kilencvenes éveket!

– Yeah, the zeitgeist was something special.

– Ja, a korszellem igazán különleges volt.

5) Vis-à-vis (/ˈvēz-ə-ˈvē/ ; összevetve, valamivel szemben)

A francia a szerelem mellett a diplomácia nyelve is – írhatnék egy tízszer ilyen hosszú listát csak francia, diplomáciai nyelvben használt kifejezésekből. Most pont elég egy alternatíva a “compared to” kifejezésre.

– Students’ performance was pretty good vis-à-vis last year’s average.

– A diákok teljesítménye elég jó volt a tavalyi átlaghoz képest.

6) Rendezvous (/ˈɹɑndəˌvu/ ; találkozó)

A “meeting” szót már annyira jól ismerjük, hogy magyarban is elcsépeltnek számít. Ehelyett a francia, eredetileg katonai szlengben használt rendezvous szó tuti alternatíva. Vigyázz, magyarul is ismert, de más kontextusban használjuk (általában párkapcsolatokban).

– I have a rendezvous with the new candidate next Monday.

– Találkozóm van az új jelölttel következő hétfőn.

7) Quid pro quo (/kwɪd prəʊ ˈkwəʊ/; valamit valamiért)

Oké, ha nem jut eszedbe a latin verzió, a “something for something” is járható út. Az eredetit használva viszont garantáltan lenyűgözheted a hallgatóságodat.

– If you help me packing my stuff, I’ll buy you a dinner. Quid pro quo, if you know what I mean.

– Ha segítesz összepakolni a cuccaim, meghívlak vacsorára. Valamit valamiért, ha érted hogy értem.

8) Maelstrom (/ˈmeɪlstrəm/; örvény)

Ha másról nem is, de a mosógép márkáról tuti ismerős a “whirlpool” (örvény) szó. Ennek egy “vad” verziója a skandináv eredetű “maelstrom”.

– I’m sorry. I was just caught up in a maelstrom of emotions.

– Bocsánat. Egyszerűen elragadott az érzelmek örvénye (vihara).

9) No way José! (/nəʊ weɪ həʊˈzeɪ/ ; az kizárt dolog!)

A rövidebb verziót már tuti ismerted (“no way” – kizárt dolog). A José (ejtsd “hozé”) spanyol név, a rím miatt terjedt el, tulajdonképpen ugyanazt jelenti, mint a rövid formula.

– Do you wanna grab a beer?                        – Bedobunk egy sört?

No way José! I’m waking up early.            – Az kizárt! Korán kelek.

10) Vigilante (/ˌvɪdʒɪˈlanti/; igazságosztó)

A klasszikus példa Zorro lenne, de Dunát lehetne rekeszteni a popkultúra (álarcos) igazságosztóival. Ez a spanyol eredetű szó hiánypótló kifejezés lesz a szókincsedben.

– I guess Michael from Knight Rider is a modern vigilante.

– Asszem Michael a Knight Riderből egy modern igazságosztó.

11) Ghetto (/ˈɡɛtəʊ/ ; gettó)

Tudom, ez szinte ugyanaz magyarul. Viszont a kiejtés miatt nem árt ismerni a különbséget a magyar és az (egyébként olasz eredetű) angol szó közt.

– My flat is located in the poorest district. It’s like living in a ghetto.

– A lakásom a legszegényebb kerületben van. Olyan élni ott, mint egy gettóban.

12) Juggernaut (ˈdʒʌɡənɔːt; pusztító erő, megállíthatatlan)

Eredetileg egy hindu istenség (Visnu) egyik neveként volt ismeretes, majd Angliában a masszív, bivalyerős gépekre és járgányokra használták. Mára már bármihez, ami megállíthatatlan, jól passzol.

– That dude is a real juggernaut. He ran over three defenders!

– Az a fickó igazán megállíthatatlan. Három védőn rohant keresztül!

13) Klutz (/ˈkləts/ ; kétbalkezes)

A klasszikus “clumsy” (ügyetlen) szó helyett tökéletes szinonima ez a jiddis eredetű szó, eredetileg fahasábot jelent.

– I can’t believe you dropped it again! You are such a klutz!

– Nem hiszem el hogy megint elejtetted! Olyan kétbalkezes vagy!

14) Galore (/gə-ˈlȯr/ ; bőven, sok valamiből)

A “lot of”-ot legtöbben megtanuljuk első angolóráinkon — talán pont ezért esik nehezünkre más szóval helyettesíteni. Szerencsére az írektől jön egy ritkábban használt, de annál kifejezőbb szinonima:

– Last night’s match was amazing. There was a goal galore.

A tegnap esti meccs lenyűgöző volt. Rengeteg gól esett.

15) En masse (/ɒn ˈmæs ; egy nagy tömegben, egy emberként)

Ezt akár szó szerint is fordíthatnád: “in a single group/ crowd”. Viszont mennyivel elegánsabb ugyanezt egy francia kifejezéssel megtenni?

– During the protest, people marched en masse towards the Parliament.

– A tüntetés alatt a tömeg egy emberként menetelt a parlament felé.

+1 Coach (/kəʊtʃ/ ; kocsi)

Bónusznak pedig egy igazi ínyencség – ez a szó ugyanis magyar eredetű.

Régebben hintót jelentett, mára vasúti kocsira vagy távolsági buszra is mondhatjuk.

– Aristocrats used to travel by coach.

Az arisztokraták annak idején hintóval utaztak.

Mielőtt ufósítanád a szókincsedet szeretnél betonkemény alapszókészletet felhalmozni? Próbáld ki beszédközpontú tanfolyamainkat, ahol szintenként több száz azonnal használható szó és kifejezés vár rád. Első lépésben jelentkezz be ingyenes szintfelmérőnkre, hogy megtudd hol tartasz az angollal és honnan kell belevágnod az építkezésbe:

banner_button

Lévay Péter, tanár
Speak! Nyelviskola

Share This