“Expecto Learnonum!” – Oké, talán ez nem egy igazi varázsige, pedig simán lehetne. Hiszen a Harry Potter világa sokat segíthet, hogy felpörgesd angoltudásodat. 😉

Elsőre talán azt gondolnád, hogy Harry-től maximum párszaszóul tanulhatsz. Pedig az angoltudásod erősítésében és a szókincsed növelésében is tökéletes társad lesz.

Hiszen nincs annál hatékonyabb, mint amikor szórakozva tanul az ember. Ebben pedig a varázslónövendék izgalmas kalandjai sokkal többet tudnak segíteni, mint a világ összes nyelvkönyve együtt.

És nem csak a Harry Potter könyvekre gondolok. Hangoskönyvekkel és filmekkel kiegészítve a tanulási lehetőségeid majdnem olyan korlátlanok, mintha rendelkeznél a legendás Bodzapálcával.

Szóval itt az ideje, hogy elmondj egy varázsigét az angoltudásodért! 🙂

Összegyűjtöttem neked 7 varázslatos kifejezést és idiómát, hogy úgy tanulhasd az angolt, mint egy roxfortos diák:

1. Wave a magic wand

Jelentése: Könnyen megoldani egy problémát (szó szerinti fordításban: előrántani a varázspálcát)
English definition: An easy way to solve a problem, often used in negative situations.
Example (példamondat): I wish I could wave a magic wand and make all your troubles go away, but I can’t.

Szerencsére Roxfortban, már az elsősök megtanulják, hogyan kell használni a varázspálcát sikeresen.

2. Pull a rabbit out of a hat

Jelentése: Minden akadály ellenére varázslatosan elérni a kívánt ereményt (szó szerinti fordításban: előrántani a nyuszit a kalapból)
English definition: To get magical results;. to get results against the odds.
Example (példamondat): Can we pull a rabbit out of the hat and hit our deadline?
There’s no way they will win now unless they pull a rabbit out of the hat.

Harry, Hermione és Ron mesterként űzték a “nyuszik kalapból való kihúzását”, hogy elkerüljék a kellemetlen szituációkat.

3. Here be dragons

Jelentése: Ez egy olyan kifejezés, amelyet a régi időkben a térképészek használtak a térképen nem ábrázolt veszélyekre, hogy figyelmeztessék az embereket.
English definition: This was a phrase frequently used in the old days by cartographers on uncharted corners of the map, to warn people away from dangerous waters where monsters wait. These days, it is used to warn people away from unexplored or dangerous actions.
Example (példamondat): I wouldn’t go in at the moment if I were you. Here be dragons.

4. To have a frog in your throat

Jelentése: gombóc van a torkában
English definition: To be unable to speak clearly
Example (példamondat): Excuse me. I’ve got a bit of a frog in my throat.

Nem valószínű ugyan, hogy lenyelnél egy békát. (Hacsak nem vagy a Roxfort tanulója persze, ahol a csokibéka az egyik legkedveltebb édesség.) De az már előfordulhat, hogy meg sem tudsz szólalni, mert akkora gombóc van a torkodban. 🙂

5. Let the cat out of the bag

Jelentése: Felfedi a titkot, eljár a szája
English definition:
To share information that was previously concealed.
Example (példamondat):
It was supposed to be a surprise but I let the cat out of the bag.

6. To disappear into thin air

Jelentése: Köddé válik, eltűnik
English definition:
To vanish completely and without a trace
Example (példamondat): 
I would give you my stapler, but it seems to have disappeared into thin air.

7. Jump the broom

Jelentése: megházasodni (szó szerinti fordításban: seprűre ugrani)
English definition:
Jump the broom means to marry. It comes from a time-honored wedding tradition in which the bride and groom jump over a broom during the ceremony.
Example (példamondat): 
Will they finally jump the broom?

 

A Harry Potter szuper, de önmagában egyetlen köny, vagy film sem fog megtanítani angolul BESZÉLNI. Szerencsére itt vagyunk mi, és a 100% beszéd, 0% könyv módszer, és segítünk a gyakorlatba is átültetni azokat a szavakat, mondatokat, amiket a varázsvilágból tanultál! Próbáld ki módszerünket ingyen:

button

Share This