Az egynyelvű nyelvvizsga

Az előző cikkünkben a legnépszerűbb nyelvvizsga típussal, a kétnyelvű nyelvvizsgával foglalkoztunk. A folytatásban következzen a trónkövetelő, az egynyelvű nyelvvizsga bemutatása, ami egyre népszerűbb a vizsgázók (és a munkáltatók) körében. Most az is kiderül, miért.

Miért egynyelvű?

A kétnyelvű nyelvvizsga népszerűsége részben abból adódik, hogy sokkal, de sokkal több van belőle.

Az Origó központ például 32 különböző nyelvből tart kétnyelvű nyelvvizsgát, egynyelvűt viszont csak kettőből (angolból és eszperantóból).

Ettől függetlenül az egynyelvű nyelvvizsgák egyre népszerűbbek, és titeket valószínűleg egy kérdés nagyon érdekel: melyik a könnyebb?

Nézzük például a BME nyelvvizsgáját. (A Speak! Nyelviskola hamarosan induló nyelvvizsga felkészítő tanfolyamainak anyagát erre alapoztuk.)

A szóbelin nincs különbség, az írásbeli szövegalkotási részében pedig mindkét vizsgatípusnál e-mailt és internetes hozzászólást (kommentet) kell írni.

A különbség az olvasós részben van. A kétnyelvű vizsgán van angolról magyarra fordítás, és két feleletválasztós tesztfeladat (30, illetve 15 pontért).

A többi feladat azonban ugyanaz: kiemelt szövegrészek beillesztése, válaszadás kérdésekre, lyukas szöveg feladatok (gap filling). A kétnyelvű nyelvvizsgán tehát több a feladat, több az idő és több az elérhető pont.

Általában elmondható, hogy az egynyelvű nyelvvizsgák ugyanolyanok mint a kétnyelvűek, csak kevesebb feladat van bennük, és rövidebbek.

Az Euro nyelvvizsgán például konkrétan annyira ugyanazt kapják a jelentkezők, hogy a kétnyelvűek korábban kezdik a vizsgát a fordítós pluszfeladatokkal, és később csatlakoznak az egynyelvű vizsgát írók. A vizsgázók pedig ettől a pillanattól fogva már ugyanazt a feladatsort töltik.

A szótárhasználatban nem az egynyelvű és a kétnyelvű vizsga, hanem a különböző vizsgák között van. Az egynyelvű nyelvvizsgán általában egynyelvű szótár használatát szokták engedélyezni.

Mikor ajánljuk?

Az egynyelvű nyelvvizsgák egyre népszerűbbek, amit a nemzetközi cégek által megfogalmazott elvárások is táplálnak. Multinacionális vállalati közegben sokszor nem magyarokkal érintkezel angolul, így a kétnyelvű nyelvvizsgán használt közvetítőnyelv nem jelent előnyt.

Bár a két nyelvvizsgatípus akkreditációja és állami elismerése között nincs különbség, az egynyelvű nyelvvizsgákat magasabbra értékelik az ilyen cégek kétnyelvű társaiknál. Ha multis közegben képzeled a jövődet, akkor tehát megéri egynyelvű nyelvvizsgát választani.

Mikor nem ajánljuk?

Az első részben részletesen is elmondtuk az érveinket a kétnyelvű nyelvvizsga mellett, ezért most csak a legfontosabbakat ismételjük meg:

  1. A fordítási feladatokban a diákok általában jobban teljesítenek, ami felhúzhatja a teljes vizsgaeredményt.
  2. A nyelvi szituációk picit életszerűbbek, a vizsgán a saját anyanyelvedre is támaszkodhatsz.
  3. A hétköznapokban is meg kell tanulnod váltani angolról magyarra, vagy fordítva.

Fontos megjegyezni, hogy életed során több vizsgát is tehetsz más és más célból – a magyar nyelv jelenléte, különösen a feladatok leírásánál megnyugtató lehet, ha még nincs semmilyen korábbi vizsgatapasztalatod.

Ezért, ha gimis vagy, és ez lesz az első megmérettetésed, akkor a kétnyelvű nyelvvizsga jobb választás lehet az egynyelvűnél.

Ha már eldöntötted, hogy idén belevágsz a nyelvvizsga projektbe, akkor jelentkezz a Speak! Nyelviskola beszédközpontú nyelvvizsga felkészítő tanfolyamaira. Annyira erős lett az anyag, hogy 100%-os nyelvvizsga garanciát vállalunk, ha elvégzed a 2×32 órás tanfolyamot + egy próbanyelvvizsgát is leszervezünk neked házon belül, hogy a rutinos vizsgázók magabiztos mosolyával léphess be a vizsgaközpont ajtaján. (És akkor a többi extráról már ne is beszéljünk…).

 

Ha kíváncsivá tettünk, akkor jelentkezz be ingyenes szintfelmérőnkre, és vágj bele a tankönyv- és stresszmentes nyelvvizsga felkészülésbe velünk:

banner_button

Hubai Gergely
oktatási szakértő, vendégszerző

Share This