9 + 1 francia eredetű szó, amitől sokkal szexibb lesz az angolod
Ha azt hiszed, hogy ez a posztom csak azoknak szól, akik már magas fokon ismerik az angolt, akkor csalódást kell hogy okozzak. A francia és angol nyelv közel ezer éven át hatott egymásra (sőt, ha a latint nézzük, duplázhatjuk is ezt a számot) – tudtad például, hogy Hódító Vilmos idején (tehát a 11. század második felében) a francia volt az adminisztráció és a kulturális élet nyelve?
A viharos évszázadokon át a két nyelv folyamatosan befolyásolta egymást, így mára – durva becslések szerint – az angol szavak 30%-a valamilyen úton-módon francia eredetű.
Habár több tízezer szóból kiválogatni a tíz leghasznosabbat meghaladja a képességeimet, nézzünk pár olyan kifejezést, ami biztosan nem fog ártani a szókincsednek, sőt, hálás lesz érte.
1) Oeuvre [əːvr(ə)] – Mű, életmű
I’m quite fond of Hundertwasser, especially his early oeuvre gets me. = Eléggé kedvelem Hundertwasser-t, kifejezetten a korai munkái nyűgöznek le.
Tudom, egyből egy borzasztónak tűnő szóval kezdem a listát. De ha már francia nyelv, legalább egy olyan szónak szerepelnie kell, ami a művészeti világhoz kötődik. Mindenféle műre érthető, legyen szó festészetről, szobrászatról, zenéről, irodalomról, sőt, akár átvitt értelemben valami olyasmiről, amire kifejezetten büszke vagy.
A lényeg, hogy valamilyen alkotói (hosszabb) folyamat eredményét jellemezzük ezzel a szóval.
Szinonimák, rokon szavak: work, canon
2) Entrepreneur [ɒntrəprəˈnəː] – vállalkozó
Many great entrepreneurs had lived so far, but Elon Musk has to be the cream of the crop. = Sok nagy vállalkozó élt már, de Elon Musk bizonyára a legnagyobbak közt is az első.
Vannak szavak, amelyeket már szinte unásig ismerünk – ilyen a “businessman/businesswoman” is. A francia eredetű entrepreneur (vigyázz, az eleje “entre” és nem “enter”) szó másik nagy előnye, hogy könnyen ragozható, így egy szótőből sokkal több, különböző szófajú szót kaphatunk, mintha a business szót használnánk (pl: entrepreneurship – vállalkozás; entrepreneurial (spirit) – vállalkozói (szellem).
Szinonimák, rokon szavak: business person, enterpriser, tycoon
3) Debris [ˈdɛbriː / ˈdeɪbri] – törmelék, roncs, rom
As the dust settled, nothing but debris remained at the demolition site. = Ahogy a por leülepedett, csupán törmelék maradt a robbantási területen.
Főleg híradásokban találkozhatsz ezzel a szóval, itt ezért (is) szerepel. A legzavaróbb ebben a szóban, hogy míg a helyesírása egyszerűnek tűnhet, a kiejtése okozhat némi kavarodást, mivel a szó végi “s” néma.
Szinonimák, rokon szavak: rubble, waste, rubbish
4) Rapport [raˈpɔː] – összhang, harmónia
Building a rapport with your students is key to succeed as a teacher. = A harmónia kiépítése a diákjaiddal kulcsfontosságú ahhoz, hogy sikeres tanár legyél.
A “harmony” szó jelentése senkit nem lep meg – talán ideje, hogy egy kevésbé ismert, de annál kiműveltebb szinonimát tanulj mellé. Ügyelj a kiejtésre, a “report” [ri-ˈpȯrt] szó bár alakilag hasonlít, kiejtésben és jelentésben is kilométerekre van.
Szinonimák, rokon szavak: bond, affinity, harmony
5) Debauchery [dɪˈbɔːtʃ(ə)ri] – dorbézolás, züllés, dőzsölés
– Dude, you look off colour! What’s going on? (Öregem, sápadtnak tűnsz! Mi van veled?)
– Meh… I guess last night’s debauchery is now taking its toll. (Meh… Asszem a tegnap esti dorbézolás üt most vissza.)
Nos, ha már a francia nyelvről diskurálunk, kötelező jelleggel szerepelnie kell egy olyan kifejezésnek is a listában, amely szegről-végről a szerelemhez kötődik. Tényleg szegről-végről, hiszen mindenféle “bűnös” tevékenység gyűjtőfogalmával van dolgunk: alkohol, drogok, szex (túlzó) élvezete mind ide tartozik.
Szinonimák, rokon szavak: indecency, vice, hedonism
6) Gaffe [ɡaf] – baklövés
I take you for a talented subordinate, but another gaffe and you are axed. = Tehetséges beosztottnak tartalak, de még egy ilyen baklövés, és ki vagy rúgva.
Ide hallom a sóhajt – végre egy könnyen kiejthető szó! A baklövés szóra amúgy is annyi régióspecifikus alternatíva van, hogy célszerű megtanulni egy olyan verziót, ami nem csak rövidke, de széleskörben használt is.
Szinonimák, rokon szavak: mistake, blunder, error
7) Impasse [amˈpɑːs,ˈampɑːs] patthelyzet, zsákutca
A Mexican standoff is a sort of impasse no one gets out of unharmed.. = A mexikói patthelyzet az a fajta zsákutca, amelyből senki nem jut ki sértetlenül.
Habár a fenti példa egy szó szerint életveszélyes helyzetre utal, átvitt értelemben is találkozhatsz olyan nehézséggel, ami áthidalhatatlannak tűnik, ilyenkor is nyugodtan használhatod.
Szinonimák, rokon szavak: stalemate, dead end, deadlock
8) Gorgeous [ˈɡɔːdʒəs] – gyönyörű
Wow, I’m at a loss for words. You look gorgeous! = Azta, nem találok szavakat. Gyönyörűen festesz!
Ha írnom kéne egy “elcsépelt melléknevek helyett x menő szinonima” listát, ez a szó ott is szerepelhetne. De nem pusztán a “beautiful” szinonimájáról van szó, hiszen ez is francia gyökerekkel rendelkezik. Habár annak idején inkább elegáns ruhára mondták, mára már emberi szépségre is ugyanúgy használhatjuk.
Szinonimák, rokon szavak: marvellous, stunning, captivating
9) Forté [ˈfɔːteɪ,ˈfɔːti,fɔːt] – erősség
You know, Bill is a good guy, it’s just… public speaking isn’t his greatest forté. = Tudod, Bill jó gyerek, csak… a nyilvános beszéd nem a legnagyobb erőssége.
Ha van elcsépelt kifejezés egy állásinterjún, akkor az a “strength” lehetne (szorosan a “weakness” szóval a nyomában). Ahogy az előző pontban, most is egy olyan szinonimát mutatok, amellyel helyettesíthetsz egy unásig ismert kifejezést. A rend kedvéért rakd ki az ékezetet, de anélkül is használható (“forté” vs. “forte”).
Szinonimák, rokon szavak: strength, talent, skill
+1 Colleague [ˈkä-(ˌ)lēg] – kolléga
Man, getting on with my colleagues has never been my forte. = Öregem, kijönni a kollégáimmal soha nem volt az erősségem.
Habár kakukktojás, hiszen a magyar alak is egészen hasonló, nem véletlenül szerepel több online szótár top 1% legkeresettebb szava között. Szerintem már sejted, miért – nem csak a magyar diák, de minden más, angolul tanuló embernek meggyűlik a baja a pontos helyesírással.
Szinonímák: fellow worker, co-worker, workmate
Ha ez sem lenne elég és még több hasonló nyelvi ínyencségre vágysz, korábban már írtam a német gyökerű, és más idegen eredetű szavakról is.
Ha az idegen eredetű szavak mellett az alapszókincsedre is ráfér az erősítés, próbáld ki 100% beszéd, 0% könyv módszerű tanfolyamainkat. A Klapka 11-ben unalmas könyvek, fölösleges elméleti magyarázatok és gyomorgörcs nélkül tanulhatsz meg magabiztosan kommunikálni. Első lépésben jelentkezz be ingyenes szintfelmérőnkre, hogy megtudd, jelenleg hol tartasz az angollal, és honnan kell elindulnod a tanulásban:
Lévay Péter, tanár
Speak! Nyelviskola