Így írj ellenállhatatlan angol önéletrajzot 5 lépésben

Az önéletrajz – a motivációs levéllel együtt – olyan, mint egy írásbeli állásinterjú. Erősen szűr, és sorsok fölött dönt.

És ugyanúgy megvannak a vastörvényei, mint az angol állásinterjúknak.

Most megmutatom, hogyan írhatsz szolid, mégis hatásos angol önéletrajzot 5 lépésben.

1. lépés: találj rá a varázsszavakra

Kezdjük néhány hasznos kulcsszóval, amiket érdemes belerakni az önéletrajz tárgyalási részébe.

„My tasks were… „(A feladataim… voltak).

„My responsibilities included…” (A felelősségi körömbe tartozott…)

„I was tasked with…” (Engem bíztak meg azzal, hogy…)

„It was my job to… „(Az én dolgom volt…)

„I was promoted to…” (Előléptettek XY pozícióba…)

Az önéletrajz nem a legkreatívabb műfaj: ezzel a pár mondatkezdéssel (vagy apróbb variációkkal) már le is tudhatod a feladataid bemutatását.

2. lépés: dátumok és sorrendiség

Habár az önéletrajzokban alapvetően elég megmaradni az évek szintjén, amikor összefoglalod a korábbi eredményeidet, néha lehet, hogy hónapra (pl. olyan munkahelyet, ahol nem töltöttél egy évet), vagy napra pontosan (pl. születési dátum) kell közölnöd információkat.

Ezekben mindenképp az angol, ne a magyar formátumot kövesd – de nem mindegy hogy melyiket.

Ha amerikai központú céghez pályázol, az amerikai sorrendet használd: ez a hónap – nap – év.

Ha Angliába készülsz, vagy Európában maradsz, akkor érdemes a brit sorrendet használni: ez a nap – hónap – év. A félreértések elkerülése végett érdemes a hónapot betűvel kiírni, így tiszta marad a dátumozás.

3. lépés: fordítsam vagy ne fordítsam? Ez itt a kérdés

Jogos a kérdés hogy a korábbi munkahelyeid és iskoláid nevét érdemes-e lefordítani, vagy maradj a magyar verziónál.

Itt alapvetően azt a nézőpontot érdemes követni, hogy van-e értelme lefordítani az adott nevet vagy nem – azaz felismerhető marad-e a munkahelyed. Pl. egy Profitert Kft. simán lehet Profitert Ltd., de ha a „Két bagoly” étteremben szereztél munkatapasztalatot, abból ne legyen Two Owls Restaurant.

Iskolák esetében érdemes megnézni, hogy az intézménynek van-e hivatalos angol neve (pl. az iskola honlapján).

Ha van, használd nyugodtan – ha nincs, ne találd ki nekik.  Mert a lényeg a visszakereshetőség és a megtalálhatóság.

4. lépés: légy aktív (nyelvtani értelemben)

Az önéletrajz megírása során számos nyelvi eszközt használhatsz arra, hogy pörgősnek, cselekvőnek, és dinamikusnak mutasd be magad.

Habár csodás szerkezet a passzív, most kerüld, sőt, használj folyamatos igeidőket ha lehet: „My job was assembling portfolios.” „My tasks included creating annual reports and spreadsheets.” „I was responsible for keeping touch with previous business partners.”

Az igék –ing-es alakja dinamikussá, ezáltal vonzóbbá teszi a bemutatkozásodat.

5. lépés: maradj érthető

Ne rizsázz az önéletrajzban. Ez nem motivációs levél, hanem egy szakmai névjegy, aminek kompetenciát és magabiztosságot kell sugároznia.

A korábbi munkáid, projektjeid leírásában is legyél tömör, rövid, közérthető.

Érdemes minden feladatot külön pontba szedni. Fontos, hogy csak a konkrétan összetartozókat rakd egyetlen mondatba.

Amit az állásinterjúnál elmondtunk itt is áll – ne most próbáld ki, hogy tudod-e mindhárom feltételes módot használni vagy bele lehet-e rakni az összes létező segédigét egyetlen mondatba. (Igen, bele lehet, de a mondat látja kárát).

Ha odafigyelsz mind az 5 lépésre, akkor viszont egy lépéssel közelebb kerülhetsz a várva várt telefonhíváshoz.

Nem vagy benne 100%-ig biztos, hogy képes lennél helytállni egy angol nyelvű állásinterjún? Félsz, hogy leblokkolnál egy váratlan kérdéstől, vagy furmányosabb nyelvtani szerkezettől?

 

Próbáld ki 100% beszéd, 0% könyv módszerű angol tanfolyamainkat, és szerezd meg azt a nyelvi magabiztosságot, amit az 5 lépésben megírt önéletrajzod sugall rólad:

button

hubai_gergely_angol_nyelviskola
Hubai Gergely, tanár
Speak! Nyelviskola

Share This